1 00:02:49,171 --> 00:02:52,789 DEN NORDAFRIKANSKE ØRKEN 8000 F. KR. 2 00:04:10,381 --> 00:04:13,465 GIZA I EGYPTEN 3 00:04:19,890 --> 00:04:22,845 Professor! 4 00:04:23,060 --> 00:04:26,015 Catherine! 5 00:04:31,528 --> 00:04:37,815 Vi har fundet noget vidunderligt. Det er utroligt! Stor overraskelse. 6 00:06:05,542 --> 00:06:09,540 Se der! Der er begravet noget under den. 7 00:06:32,904 --> 00:06:35,276 Det ligner et fossil. 8 00:06:45,876 --> 00:06:48,284 I DAG 9 00:06:57,763 --> 00:07:03,884 Der er symboler malet overalt. Navne, lister over offergaver... 10 00:07:04,103 --> 00:07:08,516 Alle andre store bygningsværker var dækket af hieroglyffer. 11 00:07:08,733 --> 00:07:16,195 Det var ikke 4. Dynastis faraoer, der byggede Keopspyramiden. 12 00:07:17,909 --> 00:07:25,040 Men inde i den fantastiske pyramide er der er ikke skrevet noget. 13 00:07:25,250 --> 00:07:27,326 Dr. Jackson, De glemte vist, - 14 00:07:27,544 --> 00:07:34,675 - at oberst Vyse fandt inskriptioner med Khufus navn inde i pyramiden. 15 00:07:34,885 --> 00:07:39,844 - Det var en forfalskning. - Kan De bevise det? 16 00:07:40,057 --> 00:07:44,102 Hvem byggede så pyramiderne? 17 00:07:46,939 --> 00:07:53,192 - Jeg ved ikke, hvem det var, men... - Mænd fra Atlantis? Marsmænd... 18 00:07:53,405 --> 00:07:56,904 Spørgsmålet er, hvornår de blev bygget. 19 00:07:57,117 --> 00:08:03,202 Nye geologiske fund viser, at sfinksen er ældre, end man troede. 20 00:08:03,415 --> 00:08:09,750 Derfor bør vi revurdere alt det, vi har taget for givet om... 21 00:08:09,963 --> 00:08:17,461 Under de to første dynastier dukkede et fuldt udviklet skriftsystem op. 22 00:08:17,680 --> 00:08:24,477 Man skulle næsten tro, det byggede på en tidligere model. 23 00:08:24,687 --> 00:08:28,851 Er der frokostpause? 24 00:08:43,457 --> 00:08:48,285 Dr. Jackson? Der er nogen, der vil tale med Dem. 25 00:08:48,504 --> 00:08:51,873 Flyvevåbnet? Hvad sker der? 26 00:08:52,091 --> 00:08:55,839 Vær venlig at komme over til bilen. 27 00:09:01,934 --> 00:09:06,976 - Skal vi ud at køre? - Vi skal nok tage dem her. 28 00:09:11,903 --> 00:09:15,948 Jackson... er det her dine forældre? 29 00:09:18,535 --> 00:09:21,073 Plejeforældre... 30 00:09:22,205 --> 00:09:25,871 - Hvad drejer det sig om? - Et job. 31 00:09:26,084 --> 00:09:29,335 - Hvad slags job? - Oversættelse. 32 00:09:29,546 --> 00:09:33,627 Gamle egyptiske hieroglyffer. 33 00:09:35,219 --> 00:09:38,386 Interesseret? 34 00:09:38,597 --> 00:09:42,097 - Jeg går nu. - Hvorhen? 35 00:09:42,310 --> 00:09:46,687 Du er sat ud af din lejlighed, og du har ikke flere stipendier... 36 00:09:46,898 --> 00:09:51,275 Alt, hvad du ejer, er i de to kufferter. 37 00:09:51,486 --> 00:09:57,738 Vil du bevise, dine teorier er korrekte? Så har du chancen nu. 38 00:10:01,121 --> 00:10:04,822 - Hvad er det? - Rejseplaner. 39 00:10:40,120 --> 00:10:43,821 - Mrs. O'Neil? - Kom ind. 40 00:10:51,090 --> 00:10:55,301 - Er Deres mand hjemme? - Ja. 41 00:10:55,511 --> 00:11:01,514 - Må vi tale med ham? - De kan jo forsøge... 42 00:11:34,260 --> 00:11:39,337 Oberst O'Neil, vi kommer fra general West. 43 00:11:46,189 --> 00:11:50,483 Vi er her for at meddele Dem, at De atter er i tjeneste. 44 00:11:55,115 --> 00:11:58,116 Han er langt ude. 45 00:12:00,370 --> 00:12:06,456 - Hvad er der sket? - Hans dreng døde ved et vådeskud. 46 00:12:20,933 --> 00:12:25,761 MILITÆRANLÆG 47 00:12:38,743 --> 00:12:42,492 - Forkølet? - Allergi. 48 00:12:42,706 --> 00:12:46,289 Det er værst, når jeg rejser. 49 00:12:51,507 --> 00:12:54,673 Dr. Jackson? Dr. Gary Meyers. 50 00:12:54,885 --> 00:13:00,840 - Hvad er det her for et sted? - Tidligere raketsilo. Barbara Shore. 51 00:13:20,370 --> 00:13:24,119 Velkommen i brønden, Jackson! 52 00:13:24,332 --> 00:13:31,629 - Hvor har I fundet den? - På Giza-plateauet i 1928. 53 00:13:31,840 --> 00:13:37,380 - Jeg har aldrig set noget lignende. - Nej. Det er der ingen, der har. 54 00:13:37,596 --> 00:13:41,725 Der er to rækker med hieroglyffer. Den indre har de klassiske figurer. 55 00:13:41,934 --> 00:13:47,889 Men den ydre er som en navnering, men tegnene er helt ukendte. 56 00:13:48,107 --> 00:13:53,731 Det er ikke hieroglyffer. Muligvis hieratisk skrift eller kileskrift. 57 00:13:56,116 --> 00:14:02,237 Den indre ring er fejloversat. De må have brugt Budges system... 58 00:14:02,456 --> 00:14:07,201 Undskyld, men hvad laver De? Vi har brugt alle kendte metoder. 59 00:14:07,419 --> 00:14:11,880 Sikket underligt ord..."Gebeh". Og et adverbium..."sedjem-en-ef". 60 00:14:12,091 --> 00:14:15,590 "Forseglet... og begravet". 61 00:14:15,803 --> 00:14:21,924 - Undskyld, men hvad laver De? - Det er ikke en "kiste". 62 00:14:22,143 --> 00:14:26,057 Det er "til evig tid". 63 00:14:26,272 --> 00:14:31,230 - Hvem fanden har oversat det her? - Det har jeg... 64 00:14:31,444 --> 00:14:36,984 "En million år ind i himlen er Ra, forseglet og begravet til evig tid." 65 00:14:37,200 --> 00:14:41,993 Der står ikke "dør til himlen". Der står... 66 00:14:46,710 --> 00:14:49,628 ..."stjerneport". 67 00:14:49,838 --> 00:14:54,750 Hvorfor er militæret interesseret i 5000 år gamle dæksten? 68 00:14:54,969 --> 00:15:00,888 - I min rapport står der 10.000 år. - Goddag, hr. Oberst. 69 00:15:05,396 --> 00:15:09,560 - Kender jeg Dem? - Oberst O'Neil. 70 00:15:09,776 --> 00:15:13,275 Jeg overtager kommandoen fra nu af. 71 00:15:13,488 --> 00:15:17,901 10.000 år er jo latterligt. Den egyptiske kultur fandtes ikke... 72 00:15:18,118 --> 00:15:21,238 Alle prøverne var entydige. 73 00:15:21,454 --> 00:15:28,453 - Var der en grav under stenene? - Nej, noget mere interessant. 74 00:15:28,670 --> 00:15:32,538 Alle informationer er hemmeligstemplede. 75 00:15:32,758 --> 00:15:39,805 Ingen informationer må overlades til civilt personel uden min tilladelse. 76 00:15:42,268 --> 00:15:47,226 - Hvad sker der, Catherine? - Jeg ved det ikke rigtig. 77 00:15:49,192 --> 00:15:53,403 Hr. Oberst, De skylder mig vist en forklaring. 78 00:15:53,613 --> 00:15:59,070 - Jeg havde fået frie hænder. - Der er ændret planer. 79 00:15:59,286 --> 00:16:04,707 Hvad laver De her? Hvorfor er De sat på projektet? 80 00:16:04,916 --> 00:16:09,911 Jeg er her i tilfælde af, at det lykkes for Dem. 81 00:16:15,010 --> 00:16:20,218 Kileskrift og andre prædynastiske hieroglyffer. Intet passer. 82 00:16:21,225 --> 00:16:27,311 Jeg har sammenlignet symbolerne med kendte tegn fra perioden. 83 00:16:27,523 --> 00:16:33,858 Der er ingen ligheder. Jeg får aldrig min hyre... 84 00:17:07,398 --> 00:17:10,068 Må jeg låne den? 85 00:17:32,299 --> 00:17:35,134 Orion... 86 00:18:12,466 --> 00:18:16,084 Jackson, hils på general West. 87 00:18:20,975 --> 00:18:26,681 De brugte altså to uger på at løse, hvad de ikke kunne klare på to år? 88 00:18:26,898 --> 00:18:29,815 To år? 89 00:18:31,986 --> 00:18:34,904 Værsgo. 90 00:18:36,783 --> 00:18:42,619 Jeg har noget, I kan se på. Hvis I nu sender det videre. 91 00:18:42,831 --> 00:18:47,991 I må nok dele dem, for jeg har altså ikke nok. 92 00:18:48,211 --> 00:18:52,256 Vi ser på et billede af dækstenene. 93 00:18:52,466 --> 00:18:56,084 Figurerne i den ydre ring, - 94 00:18:56,303 --> 00:19:01,808 - som I troede var ord, der skulle oversættes, var faktisk... 95 00:19:06,355 --> 00:19:10,104 Undskyld... var faktisk stjernebilleder. 96 00:19:12,946 --> 00:19:17,572 De var anbragt i en unik rækkefølge for at danne et kort. 97 00:19:17,784 --> 00:19:22,861 Syv punkter for at lægge en kurs ud til en bestemt position... 98 00:19:25,333 --> 00:19:30,126 Og for at finde destinationen i et tredimensionalt rum... 99 00:19:30,339 --> 00:19:35,250 ...skal man bruge seks punkter... 100 00:19:35,469 --> 00:19:39,597 ...for at bestemme det helt præcise punkt. 101 00:19:39,807 --> 00:19:45,312 - De sagde syv punkter. - Nej, seks til destinationen... 102 00:19:45,521 --> 00:19:51,310 Men for at kunne lægge en kurs skal man jo bruge et udgangspunkt. 103 00:19:51,527 --> 00:19:54,979 Der er jo også kun seks symboler. 104 00:19:55,198 --> 00:19:58,947 Det syvende symbol er faktisk det her... 105 00:19:59,160 --> 00:20:02,944 En lille pyramide... 106 00:20:03,164 --> 00:20:06,664 ...med to... 107 00:20:06,877 --> 00:20:10,625 ...sjove, små fyre... 108 00:20:10,839 --> 00:20:16,426 ...og en sjov, lille streg, der kommer ud af toppen. 109 00:20:21,517 --> 00:20:23,842 Han klarede det. 110 00:20:24,061 --> 00:20:29,436 - Nej, det er ikke på anordningen. - Hvilken anordning? 111 00:20:36,241 --> 00:20:39,242 Vis ham den. 112 00:21:21,955 --> 00:21:24,956 Hvad er det? 113 00:21:25,167 --> 00:21:28,037 Det er din stjerneport. 114 00:21:30,923 --> 00:21:33,758 Kom, Jackson. 115 00:21:40,933 --> 00:21:43,222 Monitorer på! 116 00:21:43,436 --> 00:21:48,513 Lad os få detaljerne på monitoren i midten. 117 00:21:48,733 --> 00:21:52,018 De er der nu. 118 00:22:10,631 --> 00:22:13,881 Stop! Vent lidt... 119 00:22:14,093 --> 00:22:18,221 Har du en...? Der. 120 00:22:20,766 --> 00:22:24,431 To figurer på hver side... 121 00:22:24,645 --> 00:22:29,888 ...som beder ved siden af en pyramide med solen lige over den. 122 00:22:30,109 --> 00:22:35,234 Han har ret. Det har været for øjnene af os hele tiden. 123 00:22:35,448 --> 00:22:39,695 - Jackson har set det syvende symbol. - Fortsæt. 124 00:22:39,911 --> 00:22:43,161 Vi indprogrammerer det syvende symbol. 125 00:22:43,373 --> 00:22:47,786 Sparre 1... er på plads. 126 00:22:48,003 --> 00:22:51,917 Effekten ligger på 23 procent. 127 00:22:59,348 --> 00:23:03,097 - Sparre 2 venter... - Klar. 128 00:23:03,310 --> 00:23:07,973 - Sparre 2 er på plads. - Vi har 35 procent. 129 00:23:08,191 --> 00:23:12,354 Vi har rød alarm. Evakuer alt personel! 130 00:23:17,575 --> 00:23:23,115 - Lå den under dækstenene? - Ja, min far fandt den i 1928. 131 00:23:23,331 --> 00:23:27,281 Den er lavet af et mineral, der er ukendt på Jorden. 132 00:23:27,502 --> 00:23:33,256 - Sparre 5 er på plads. - Effekten er på 79 procent. 133 00:23:33,467 --> 00:23:39,470 Sparre 6 venter. Sparre 6 er klar. 134 00:23:39,682 --> 00:23:42,718 Hidtil er vi kun nået hertil. 135 00:24:23,853 --> 00:24:26,426 Send sonden ind! 136 00:24:34,822 --> 00:24:38,571 - Ja? - Optag alle data fra stjerneporten. 137 00:24:46,543 --> 00:24:50,956 - Evakuer den indre silo! - Evakuer siloen. 138 00:25:32,841 --> 00:25:35,463 Den styrer sig selv. 139 00:25:54,405 --> 00:25:59,696 Strålen er låst fast på et punkt et sted... i Kaliamgalaksen. 140 00:25:59,911 --> 00:26:03,529 Det kan være en måne eller en stor asteroide. 141 00:26:03,748 --> 00:26:07,532 - Hvor er vi? - Det blå punkt. 142 00:26:15,427 --> 00:26:22,141 Ja, Jackson. Det er på den anden side af det kendte univers. 143 00:26:23,811 --> 00:26:27,809 Vi mister signalet... 144 00:26:30,109 --> 00:26:33,774 Det er informationerne fra sonden. 145 00:26:33,988 --> 00:26:37,440 Frys og forstør. 146 00:26:37,659 --> 00:26:43,697 Begge porte må have fungeret som passage mellem vore verdener. 147 00:26:43,915 --> 00:26:47,119 Vi kan aflæse, at atmosfærerne er ens. 148 00:26:49,004 --> 00:26:52,420 Barometrisk tryk, temperatur... 149 00:26:52,633 --> 00:26:55,836 ...og allervigtigst ilt. 150 00:26:56,053 --> 00:27:01,095 De markeringer adskiller sig fra dem, som er på vores port. 151 00:27:01,308 --> 00:27:04,013 Derfor må vi nok afblæse missionen. 152 00:27:04,228 --> 00:27:08,937 Projektet er værdiløst, hvis vi ikke kan rekognoscere. 153 00:27:09,150 --> 00:27:12,519 Hvis vi når frem, må vi kunne tyde markeringerne - 154 00:27:12,737 --> 00:27:16,272 - for at kunne "ringe hjem". 155 00:27:16,491 --> 00:27:23,621 - Jeg kan ikke se, hvordan vi kan det. - Jeg kan tyde dem. 156 00:27:28,462 --> 00:27:30,953 Er De sikker? 157 00:27:36,178 --> 00:27:39,049 Absolut. 158 00:27:44,812 --> 00:27:47,599 Pis med ham! 159 00:27:48,733 --> 00:27:51,817 De skal med. 160 00:28:34,447 --> 00:28:39,987 Du er nok klar over, at det her vanskeliggør sagen. 161 00:28:41,037 --> 00:28:43,326 Det var derfor, jeg pegede på dig. 162 00:28:44,582 --> 00:28:50,787 Vi har åbnet en port til en verden, vi overhovedet ikke kender. 163 00:28:59,014 --> 00:29:01,766 Jackson. 164 00:29:04,937 --> 00:29:08,057 - Jeg har noget til dig. - Nej... 165 00:29:08,274 --> 00:29:11,228 Jo. 166 00:29:11,444 --> 00:29:17,696 Jeg fandt den ved stjerneporten som barn. Den har betydet held. 167 00:29:20,829 --> 00:29:25,206 Du kan tage den med tilbage til mig. 168 00:29:38,806 --> 00:29:42,720 Backup klar... Reservekraft på. 169 00:29:57,241 --> 00:30:01,654 Hvis nogen vil sige noget, skal det være nu. 170 00:30:08,503 --> 00:30:12,169 Vektorer fastlåst. 171 00:33:04,895 --> 00:33:08,727 Rolig, Jackson. Bliv hos ham. 172 00:33:08,941 --> 00:33:15,027 - Fortsæt. Det går over om lidt. - Sikke et sus. 173 00:33:19,118 --> 00:33:23,163 Klar til at rykke videre. 174 00:33:39,348 --> 00:33:43,298 - Tre grupper. - Hvid gruppe, af sted! 175 00:34:13,800 --> 00:34:16,505 Gruppe to, ryk frem! 176 00:34:26,439 --> 00:34:29,190 Ingen kontakt. 177 00:34:30,192 --> 00:34:33,443 Stop og lyt. 178 00:34:40,870 --> 00:34:44,702 - Iltniveau stabilt. - Forholdene er i orden. 179 00:34:44,916 --> 00:34:49,792 Jeg vil se mig om. Kawalsky og Feretti. 180 00:36:03,123 --> 00:36:05,614 Jeg vidste det. 181 00:36:13,175 --> 00:36:16,959 - Rapportér. - Nærområdet er snart sikret. 182 00:36:22,518 --> 00:36:28,354 Pak sammen og ryk indenfor. I skal igennem porten i løbet af en time. 183 00:36:28,566 --> 00:36:33,275 De følger med, ikke, oberst? 184 00:36:33,487 --> 00:36:36,773 Jackson, begynd at beregne stjerneporten. 185 00:36:36,991 --> 00:36:41,570 - Hvad sker der? - Aner det ikke. 186 00:36:41,788 --> 00:36:47,031 Der må da være flere bygninger... eller spor af en civilisation. 187 00:36:47,252 --> 00:36:53,622 - Ikke på denne tur. Sæt i værk. - Det her er en kopi af pyramiderne. 188 00:36:53,842 --> 00:37:00,046 Der er hverken hieroglyffer eller relieffer. Vi må se os om. 189 00:37:00,265 --> 00:37:05,971 Du skal genåbne stjerneporten. Kan du gøre det? 190 00:37:06,188 --> 00:37:09,106 Det kan jeg ikke. 191 00:37:11,527 --> 00:37:17,815 - Kan du ikke, eller vil du ikke? - Jeg skal bruge en rækkefølge. 192 00:37:18,034 --> 00:37:22,910 Og den var på nogle tavler, så der må være noget lignende her. 193 00:37:23,123 --> 00:37:27,072 Jeg skal bare finde den. 194 00:37:27,294 --> 00:37:32,039 Hvad mener du med at finde den? Du sagde ikke, du skulle finde noget. 195 00:37:32,257 --> 00:37:35,673 Jeg gik ud fra, tavlerne var her. 196 00:37:35,886 --> 00:37:40,963 Dit svin! Du sagde ikke, du først skulle finde det. 197 00:37:41,183 --> 00:37:48,064 Kawalsky, slå lejr hernede og få styr på vores forsyninger. 198 00:37:48,274 --> 00:37:52,568 - Sir... - De har fået Deres ordrer. 199 00:38:03,248 --> 00:38:08,491 - Tænk, at vi er strandet her. - Nu ikke så negativ, Feretti. 200 00:38:08,712 --> 00:38:13,706 Hvis vi ikke vender tilbage, åbner de bare porten fra den anden side. 201 00:38:13,925 --> 00:38:19,549 Det duer ikke. Hvis vi ikke åbner herfra, hænger vi på den. 202 00:38:19,765 --> 00:38:24,925 - Så vi skal ingen steder. - Hold kæft! 203 00:38:26,438 --> 00:38:31,184 Sikke et flot telt. Nå, vi har hver vores telt. 204 00:38:56,803 --> 00:39:01,596 Hvad fanden er det her? Tæppe. 205 00:39:05,980 --> 00:39:10,357 Her er alt undtagen sololie. 206 00:39:12,403 --> 00:39:18,027 Burde du ikke have travlt med at få os væk herfra? 207 00:39:24,582 --> 00:39:28,117 Fodpulver... skønt. 208 00:40:00,536 --> 00:40:03,988 Baselejren er klar, sir. 209 00:41:01,475 --> 00:41:03,847 Hvor er Jackson? 210 00:41:16,699 --> 00:41:18,858 Så, så. 211 00:41:21,496 --> 00:41:24,165 Rolig nu. 212 00:41:32,132 --> 00:41:36,794 Hvad vil du have? Det her? 213 00:41:37,012 --> 00:41:41,176 Kan du lide det? 214 00:41:41,391 --> 00:41:43,847 Lad hellere være med at fodre den. 215 00:41:44,061 --> 00:41:48,688 Den har seletøj på. Den er tam. 216 00:41:53,905 --> 00:41:57,238 - Pokkers! - Slip den! 217 00:42:16,470 --> 00:42:19,471 Hjælp mig! 218 00:42:58,430 --> 00:43:01,515 Er du uskadt? 219 00:43:05,604 --> 00:43:08,973 Kawalsky. Brown. 220 00:43:12,820 --> 00:43:13,820 Væk. 221 00:44:26,855 --> 00:44:29,773 Rolig. 222 00:44:52,632 --> 00:44:56,630 Godt, Jackson. Værsgo. 223 00:44:56,845 --> 00:44:59,799 Jeg? 224 00:45:00,015 --> 00:45:04,095 Det er dig, der er sproggeniet. Sig noget til dem. 225 00:45:11,110 --> 00:45:13,731 Hej... 226 00:45:43,644 --> 00:45:47,060 - Hvad fanden sagde du? - Ingenting. 227 00:46:06,042 --> 00:46:10,122 Bare rolig. Bare rolig. 228 00:46:32,111 --> 00:46:34,816 Kvarts primært element. 229 00:47:31,256 --> 00:47:35,206 Jeg forstår det ikke. Det lyder bekendt. Lidt som berbisk. 230 00:47:35,427 --> 00:47:39,425 Eller måske chadisk eller amharisk. 231 00:48:04,999 --> 00:48:07,122 Tak! 232 00:48:43,915 --> 00:48:46,786 Bonni... Bonniwae! 233 00:48:47,001 --> 00:48:49,919 Bonniwae? 234 00:48:51,589 --> 00:48:56,750 - Hvad betyder det? - Aner det ikke. 235 00:48:56,970 --> 00:49:01,513 - Han beder os følge med. - Hvordan ved du det? 236 00:49:01,725 --> 00:49:06,518 Fordi han beder os følge med. 237 00:49:08,774 --> 00:49:12,902 Vi har tydeligvis fundet spor af en civilisation. 238 00:49:13,112 --> 00:49:17,157 - Det her er vores bedste mulighed. - Han har ret, oberst. 239 00:49:17,366 --> 00:49:23,535 Jeg har målt deres malm. Det er samme materiale som stjerneporten. 240 00:49:27,168 --> 00:49:33,788 Kald basen. De skal sikre området, til vi vender tilbage. 241 00:49:36,970 --> 00:49:41,134 - Kalder basen. - Jeg har kontakt, Feretti. 242 00:49:42,809 --> 00:49:45,764 Kom ind, sir. 243 00:49:45,979 --> 00:49:48,056 Gentag, sir. 244 00:49:48,274 --> 00:49:52,485 Sørg for at sikre området. Vi skal nok være her en tid. 245 00:49:52,695 --> 00:49:55,649 - Forstået? - Javel. 246 00:49:55,865 --> 00:50:01,654 - Hvad så? - Vi kommer aldrig tilbage! 247 00:52:20,641 --> 00:52:23,179 Ra's øje... 248 00:52:25,687 --> 00:52:29,306 Det er den egyptiske solgud. 249 00:52:29,525 --> 00:52:35,777 - De tror, han har sendt os. - Ja, hvor har de fået den idé fra? 250 00:52:38,659 --> 00:52:42,028 Ra... 251 00:52:49,254 --> 00:52:51,923 Hvor går de hen? 252 00:52:53,967 --> 00:52:56,838 Kom ind. Feretti, jeg kan ikke høre dig. 253 00:52:57,053 --> 00:53:01,348 - Jeg kan ikke forstå ham. - Gentag, Feretti. 254 00:53:02,351 --> 00:53:08,520 Vi må forlade baselejren! Vi må forlade baselejren! 255 00:53:08,732 --> 00:53:11,105 Det går ikke! 256 00:53:11,318 --> 00:53:14,569 Kom, Freeman! Alle mand indenfor. 257 00:53:14,780 --> 00:53:18,992 Tag batterierne med! 258 00:53:29,921 --> 00:53:32,792 Lad os komme ud! 259 00:53:33,925 --> 00:53:34,925 Vent. 260 00:53:36,761 --> 00:53:39,466 Af sted! 261 00:53:44,061 --> 00:53:47,311 Væk! 262 00:54:01,412 --> 00:54:04,828 Kom herover. 263 00:54:26,105 --> 00:54:29,308 Vent her. 264 00:54:45,333 --> 00:54:50,956 - Hvad er det, oberst? - Der er en sandstorm på vej. 265 00:54:51,172 --> 00:54:53,842 God grund til at pløkke dem alle. 266 00:54:54,050 --> 00:54:56,541 Vi bliver her, til den er drevet over. 267 00:55:07,272 --> 00:55:09,894 Undskyld. 268 00:55:27,335 --> 00:55:30,040 Hvor kom det fra? 269 00:55:34,926 --> 00:55:37,797 Kawalsky, Brown, hører I mig? 270 00:55:56,407 --> 00:55:59,858 Jackson, vi bør nok ikke spise den mad. 271 00:56:00,077 --> 00:56:03,612 Så bliver de måske fornærmede. 272 00:56:13,049 --> 00:56:17,842 Ja, vi skulle jo nødig fornærme dem. Vel, Daniel? 273 00:56:31,151 --> 00:56:35,529 Det smager som kylling. Det smager godt. 274 00:56:38,159 --> 00:56:41,243 Det smager... 275 00:56:44,374 --> 00:56:47,707 Det smager som kylling. Godt! 276 00:56:51,506 --> 00:56:57,426 - Du siger, det er et egyptisk symbol. - Ja, Ra's øje. 277 00:56:57,637 --> 00:57:02,596 Kunne man forestille sig, at når de kender ét symbol...? 278 00:57:02,809 --> 00:57:06,510 Ja... Ja. 279 00:57:30,755 --> 00:57:33,211 Hvad fanden sker der? 280 00:57:35,760 --> 00:57:39,176 Jeg tror, det er forbudt at skrive. 281 00:57:45,562 --> 00:57:47,769 Hvad? 282 00:57:53,237 --> 00:57:56,986 De vil have, jeg følger med. Skal jeg blive? 283 00:57:57,199 --> 00:58:00,900 Jeg går med. Det skal nok gå. 284 00:58:07,476 --> 00:58:10,393 Ja, det er dejligt. 285 00:58:12,147 --> 00:58:15,599 Hvad er det for en lugt? 286 00:58:15,818 --> 00:58:20,895 Det var godt. Mine hænder er rene. Jeg siger mange tak. 287 00:58:21,115 --> 00:58:25,611 Det var dejligt. Mange tak. 288 00:58:25,828 --> 00:58:30,371 Jeg lugter meget bedre nu, end da jeg... Ja tak. 289 00:58:34,504 --> 00:58:36,497 Jeg lugter af yakokse! 290 00:58:39,509 --> 00:58:42,510 Nej, ikke mere nu... 291 00:58:42,721 --> 00:58:47,798 Helst ikke mere. Jeg har det fint. 292 00:58:49,228 --> 00:58:53,308 Jeg troede... at du var en af bade... 293 00:59:06,954 --> 00:59:11,616 Nej, nej, nej... Det behøver du ikke gøre. 294 00:59:11,834 --> 00:59:14,752 Du må hellere gå. 295 00:59:14,963 --> 00:59:19,791 Du må hellere gå. Det er helt i orden. 296 00:59:34,149 --> 00:59:36,819 Nej, nej... Det er mig. 297 00:59:37,027 --> 00:59:39,150 Jeg vil... sige tak. 298 00:59:39,363 --> 00:59:42,483 Jeg er meget glad. 299 00:59:54,254 --> 00:59:56,661 Daniel. 300 00:59:56,881 --> 01:00:00,713 - Daniel... - Nej, jeg... 301 01:00:03,305 --> 01:00:06,056 Jeg hedder Daniel. 302 01:00:08,226 --> 01:00:10,433 Sha'uri. 303 01:00:10,646 --> 01:00:13,931 Sha'uri... 304 01:00:15,901 --> 01:00:19,733 Du... vi... kom... 305 01:00:23,451 --> 01:00:30,284 Den her... pyramide. Vi kom... fra pyramiden. 306 01:00:30,500 --> 01:00:32,825 Det er i orden. 307 01:00:33,044 --> 01:00:35,915 Skidt... 308 01:01:09,248 --> 01:01:11,786 Jorden... 309 01:01:12,001 --> 01:01:16,462 Genkender du symbolet? Genkender du symbolet? 310 01:01:16,673 --> 01:01:20,623 Har du set det her symbol? 311 01:01:23,346 --> 01:01:26,347 Vis mig det. 312 01:01:30,979 --> 01:01:36,650 - Kawalsky, hører du mig? - Det er spild af batteri. 313 01:01:36,860 --> 01:01:40,194 Du må vente, til stormen løjer af. 314 01:01:40,406 --> 01:01:44,238 Ja... hvis den løjer af. 315 01:01:44,994 --> 01:01:49,905 Jeg har gjort tjeneste i Mellemøsten. Jeg har aldrig set noget lignende. 316 01:01:50,124 --> 01:01:55,249 - Hvorfor åbner vi ikke bare porten? - Ja, hvor svært kan det være? 317 01:01:55,463 --> 01:02:01,881 Fint. Vi tænder for den og skaber et kæmpe vakuum. 318 01:02:02,095 --> 01:02:06,010 Er I klar over, hvor mange kombinationsmuligheder der er? 319 01:02:06,224 --> 01:02:09,309 Nej. Hvor mange? 320 01:02:09,519 --> 01:02:12,093 Hold kæft. 321 01:03:15,755 --> 01:03:18,840 Hvad fanden foregår der? 322 01:04:19,738 --> 01:04:21,778 Spred jer! 323 01:06:09,644 --> 01:06:12,218 Det er bare en lighter. 324 01:06:16,860 --> 01:06:19,067 Se selv. 325 01:06:35,546 --> 01:06:39,081 Ja, den er ret fantastisk. 326 01:07:30,771 --> 01:07:33,059 Ja, du har ret... 327 01:07:33,273 --> 01:07:36,642 Det er ret tåbeligt. 328 01:07:40,823 --> 01:07:44,986 Nej, behold den. 329 01:07:45,202 --> 01:07:48,239 Jeg mener det. 330 01:07:59,801 --> 01:08:01,924 Nej! 331 01:08:04,472 --> 01:08:07,592 Det er farligt! 332 01:08:29,415 --> 01:08:32,250 Hvad er det her for et sted? 333 01:08:49,269 --> 01:08:52,519 Cypiske... Rem-en-jef. 334 01:08:52,731 --> 01:08:57,144 Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief... 335 01:08:57,361 --> 01:09:00,397 Det var pokkers...! 336 01:09:00,614 --> 01:09:04,066 Tah-pah-rief? 337 01:09:04,285 --> 01:09:07,903 Tah-pah-rief? 338 01:09:15,546 --> 01:09:19,627 - Neh-jed? - Ned-dah. 339 01:09:21,970 --> 01:09:25,339 - Tiu... - Tiu... 340 01:09:26,975 --> 01:09:30,759 Netjer? Netjer-u? Bah, Netjer-u? 341 01:09:30,979 --> 01:09:35,606 Natay, Naturu... 342 01:09:35,818 --> 01:09:38,391 Nafi... 343 01:10:35,380 --> 01:10:38,749 - Slet intet signal? - Nej. 344 01:10:41,469 --> 01:10:43,842 Kun støj? 345 01:10:44,055 --> 01:10:48,764 Nej. De er der bare ikke. 346 01:11:12,335 --> 01:11:17,211 Jeg har ikke kunnet finde Jackson, sir. 347 01:11:34,066 --> 01:11:37,316 Jeg leder efter Jackson. 348 01:11:37,528 --> 01:11:43,282 Ham, der har den her jakke. Han har langt hår, som... 349 01:11:44,952 --> 01:11:46,992 Nej, nej, nej... 350 01:11:47,204 --> 01:11:52,080 Han har briller, så han kan se. 351 01:11:56,589 --> 01:12:01,216 Ordet "nørd" siger jer ikke noget, vel? 352 01:12:01,428 --> 01:12:06,849 Jeg står på planet X og leder efter en nørd i grønne bukser og langt hår. 353 01:12:07,058 --> 01:12:12,599 Det hænger ned i øjnene på ham, han har briller, og han... nyser. 354 01:12:18,862 --> 01:12:21,863 Kylling, kylling... 355 01:12:22,074 --> 01:12:25,657 Kyllingen, ja! 356 01:12:33,294 --> 01:12:36,046 Vil du have den? 357 01:13:09,123 --> 01:13:13,500 - Du kunne jo ikke tale deres sprog. - Åh, du skræmte mig... 358 01:13:13,711 --> 01:13:19,714 Det er en gammel egyptisk dialekt, der har udviklet sig helt uafhængigt. 359 01:13:19,926 --> 01:13:24,588 - Men når man kan vokalerne... - Svar på spørgsmålet. 360 01:13:24,806 --> 01:13:32,303 Jeg måtte lære at udtale det. Det er ikke blevet talt i over tusind år. 361 01:13:32,522 --> 01:13:36,651 Her står der: "En rejsende fra en fjern stjerne -" 362 01:13:36,860 --> 01:13:41,653 - flygtede fra en døende verden for at prøve at forlænge sit liv." 363 01:13:41,865 --> 01:13:48,118 "Han kunne ikke stoppe sin egen død. Hans race var ved at uddø." 364 01:13:48,331 --> 01:13:52,708 "Så han rejste eller gennemsøgte galakserne - 365 01:13:52,919 --> 01:13:57,130 - for at narre døden." 366 01:13:57,340 --> 01:14:01,124 Se her... "Han kom til en verden fuld af liv, - 367 01:14:01,344 --> 01:14:05,757 "- hvor han stødte på en primitiv race." Mennesket... 368 01:14:05,974 --> 01:14:11,265 "En race, han med sine kræfter kunne bevare for evigt." 369 01:14:11,480 --> 01:14:16,356 "I en menneskekrop havde han chancen for at leve videre." 370 01:14:16,568 --> 01:14:19,439 Tilsyneladende fandt han en dreng... 371 01:14:19,655 --> 01:14:23,783 "Da de skræmte landsbyboere løb, blev natten til dag." 372 01:14:23,993 --> 01:14:28,987 "Nysgerrig og uden frygt gik drengen mod lyset." 373 01:14:31,751 --> 01:14:34,835 "Ra tog hans krop i besiddelse - 374 01:14:35,046 --> 01:14:39,293 - som en parasit, der leder efter en vært." 375 01:14:39,509 --> 01:14:45,713 "Og i denne menneskeskikkelse erklærede han sig selv for hersker." 376 01:14:45,932 --> 01:14:50,725 "Han brugte stjerneporten til at hente tusindvis af mennesker hertil - 377 01:14:50,937 --> 01:14:53,773 - for at arbejde i minerne." 378 01:14:53,982 --> 01:15:01,029 Teknikken er baseret på det her mineral. Med det får han evigt liv. 379 01:15:01,240 --> 01:15:06,744 Men der skete noget..."Efter et oprør blev stjerneporten begravet." 380 01:15:06,954 --> 01:15:12,459 "Af skræk for et oprør her, forbød Ra folk at læse og skrive." 381 01:15:12,668 --> 01:15:16,713 Han ville ikke have, folk huskede sandheden. 382 01:15:16,923 --> 01:15:19,877 Se det her, Jackson... 383 01:15:26,308 --> 01:15:29,309 Det er det, vi leder efter. 384 01:15:29,519 --> 01:15:33,932 De gemte det her i håb om, at porten til Jorden skulle blive genåbnet. 385 01:15:34,149 --> 01:15:37,435 Jeg vidste, de havde skrevet det ned. 386 01:15:37,653 --> 01:15:44,190 Men... hvor er det syvende symbol? Det må være brækket af. 387 01:15:44,410 --> 01:15:49,831 Det må være her et sted. Her... er det. 388 01:15:54,378 --> 01:15:56,667 Den er forvitret. 389 01:15:56,881 --> 01:16:00,961 Jeg kan ikke gøre det uden det syvende symbol. 390 01:16:01,177 --> 01:16:05,009 Godt. Kawalsky og Brown. 391 01:16:18,070 --> 01:16:21,688 Kom nu, Jackson! 392 01:17:05,411 --> 01:17:08,744 Hvad fanden er det? 393 01:17:14,253 --> 01:17:17,753 Her. Du får måske brug for den. 394 01:18:37,048 --> 01:18:39,087 Pas på! 395 01:18:41,010 --> 01:18:44,296 Hvorhen? 396 01:18:44,514 --> 01:18:48,512 Jeg kan jo ikke få stjerneporten til at virke. 397 01:18:48,727 --> 01:18:51,562 Skyd på alt, hvad der bevæger sig. 398 01:18:51,772 --> 01:18:55,686 - Hvad gør du? - Dæk mig. 399 01:19:02,282 --> 01:19:06,612 Hvad er det der? Hvad leder du efter? 400 01:19:06,829 --> 01:19:09,320 Den er væk. 401 01:19:42,157 --> 01:19:46,202 Læg den væk. 402 01:21:48,831 --> 01:21:53,659 I er kommet for at knuse mig. 403 01:21:53,878 --> 01:21:57,212 Hvad er det der? 404 01:22:01,886 --> 01:22:07,343 En bombe. Det var det, du ledte efter. Hvad havde du i sinde? 405 01:22:07,559 --> 01:22:11,604 Hvorfor kom du her? 406 01:22:59,988 --> 01:23:02,824 Vent! Nej, nej...! 407 01:24:04,222 --> 01:24:06,891 Oberst, det er mig. 408 01:24:07,100 --> 01:24:10,267 Er De uskadt? 409 01:24:19,696 --> 01:24:22,697 Hvor er Jackson? 410 01:26:20,697 --> 01:26:25,905 Sha'uri. Hvad er der sket? 411 01:26:26,120 --> 01:26:29,156 Ra straffede os. 412 01:26:29,373 --> 01:26:32,659 Hvorfor? 413 01:26:34,879 --> 01:26:38,129 Hvad skete der med Daniel? 414 01:26:58,737 --> 01:27:04,111 Min søn, vi skulle ikke have hjulpet de fremmede. 415 01:29:50,833 --> 01:29:54,878 Var jeg død? 416 01:29:56,714 --> 01:30:03,251 Det var derfor, jeg valgte jeres race. Jeres kroppe er lette at lave. 417 01:30:08,852 --> 01:30:14,475 I har udviklet jer meget. I har fået magt over atomet. 418 01:30:14,691 --> 01:30:18,559 Hvad vil du gøre? 419 01:30:19,821 --> 01:30:25,575 I skulle ikke have genåbnet stjerneporten. 420 01:30:29,874 --> 01:30:34,002 Jeg sender jeres våben tilbage til jeres verden... 421 01:30:34,211 --> 01:30:39,419 ...med en last af vores mineral. 422 01:30:40,051 --> 01:30:45,472 Det vil øge jeres våbens kraft 100 gange. 423 01:30:45,682 --> 01:30:50,807 - Hvorfor gør du det? - Jeg skabte jeres civilisation. 424 01:30:51,021 --> 01:30:54,971 Nu knuser jeg den igen. 425 01:31:12,877 --> 01:31:18,880 Men før mine arbejdere stiller spørgsmål ved min autoritet- 426 01:31:19,091 --> 01:31:25,889 - skal du bevise, jeg er deres gud ved at dræbe dine følgesvende. 427 01:31:26,432 --> 01:31:28,472 Og hvis jeg nægter? 428 01:31:28,685 --> 01:31:34,225 Så dræber jeg jer og alle, der har set jer. 429 01:31:36,693 --> 01:31:41,604 Der kan kun være én Ra! 430 01:31:59,175 --> 01:32:03,504 Sha'uri. Ra har kaldt til samling. 431 01:32:03,721 --> 01:32:06,212 En henrettelse. 432 01:32:06,432 --> 01:32:12,471 Skaara og Nabeh, I må høre godt efter. 433 01:32:16,234 --> 01:32:18,808 Det her må ikke ske. 434 01:32:19,029 --> 01:32:26,574 I skal vide, hvad Daniel fortalte om vort folks oprindelse, - 435 01:32:26,787 --> 01:32:30,999 - og hvorfor vi ikke længere kan leve som slaver. 436 01:34:33,210 --> 01:34:36,496 Freeman! 437 01:34:40,885 --> 01:34:43,672 Kom nu! Kawalsky! 438 01:36:33,461 --> 01:36:40,294 For vor sejr! 439 01:36:40,510 --> 01:36:45,468 Vi fandt jeres våben. 440 01:36:45,682 --> 01:36:49,015 Her, oberst. 441 01:36:50,979 --> 01:36:57,563 Hvad siger I? De er jo ikke elitesoldater, men de kæmpede da. 442 01:36:57,778 --> 01:37:04,148 Få de våben væk, løjtnant, inden de kommer til skade. 443 01:37:04,368 --> 01:37:06,775 Send dem hjem. 444 01:37:06,995 --> 01:37:11,325 Hvor skal de tage hen? Og vi har brug for deres hjælp. 445 01:37:11,542 --> 01:37:14,578 Til hvad? 446 01:37:14,795 --> 01:37:18,414 Hvad skal vi gøre? 447 01:37:27,308 --> 01:37:30,594 Fortæl dem det hele. 448 01:37:30,812 --> 01:37:34,347 Fortæl dem om bomben. 449 01:37:34,566 --> 01:37:38,895 Hvad taler han om? 450 01:37:41,949 --> 01:37:45,649 Mine ordrer var enkle. 451 01:37:45,869 --> 01:37:53,450 Hvis jeg fandt tegn på fare, skulle jeg sprænge stjerneporten i luften. 452 01:37:53,669 --> 01:37:57,833 - Og det gjorde jeg. - Han har jo bomben nu. 453 01:37:58,049 --> 01:38:02,510 I morgen sender han den til Jorden sammen med en last af mineralet. 454 01:38:02,720 --> 01:38:08,972 Det vil gøre bomben 100 gange kraftigere end før. 455 01:38:10,937 --> 01:38:15,480 - Jeg når at stoppe den bombe. - Hvorfor fik jeg ikke noget at vide? 456 01:38:15,692 --> 01:38:22,774 Du skulle slet ikke være her. Du skulle hjem sammen med Daniel. 457 01:38:22,991 --> 01:38:26,989 Jeg skulle blive alene tilbage og sprænge stjerneporten i luften. 458 01:38:27,204 --> 01:38:30,953 Det er porten på Jorden, der skal lukkes. 459 01:38:31,166 --> 01:38:36,623 Du har ret, men da du ikke ved, hvordan du får os tilbage, - 460 01:38:36,839 --> 01:38:41,382 - så har vi jo ikke den mulighed, vel? 461 01:38:58,403 --> 01:39:01,938 Hvor er de? 462 01:39:02,824 --> 01:39:05,909 Svar! 463 01:39:06,119 --> 01:39:12,075 Vi har ledt overalt. Der er nogle børn, der hjælper dem. 464 01:39:39,780 --> 01:39:46,613 Havde du bare accepteret, at du aldrig skulle vende hjem? 465 01:39:46,829 --> 01:39:52,285 Har du ikke nogen, der holder af dig? Har du ingen familie? 466 01:39:52,501 --> 01:39:55,917 Jeg havde en familie. 467 01:39:57,506 --> 01:40:01,967 Man skal ikke overleve sit eget barn. 468 01:40:02,178 --> 01:40:08,928 Jeg vil ikke dø. Dine mænd vil ikke dø, og det vil folket heller ikke. 469 01:40:10,520 --> 01:40:14,138 Det er en skam, du har så travlt... 470 01:40:59,196 --> 01:41:02,280 Hvordan kunne du lade dem flygte? 471 01:41:12,960 --> 01:41:18,167 Jeg accepterer ikke fejltagelser. 472 01:41:54,086 --> 01:42:00,172 - Hvorfor ler I? - Ægtemænd gør ikke sådan noget. 473 01:42:01,928 --> 01:42:05,379 Ægtemand? 474 01:42:31,291 --> 01:42:33,783 Gift? 475 01:42:34,003 --> 01:42:39,163 Vær ikke vred. Jeg fortalte dem det ikke. 476 01:42:40,635 --> 01:42:43,801 Fortalte dem hvad? 477 01:42:45,181 --> 01:42:51,220 At du... ikke ville have mig. 478 01:43:32,647 --> 01:43:35,732 Hvad tegner du? 479 01:43:37,944 --> 01:43:40,566 Dagen for vor sejr. 480 01:44:00,468 --> 01:44:03,671 Forbind månerne... 481 01:44:06,766 --> 01:44:10,894 Det er symbolet for denne planet. 482 01:44:11,104 --> 01:44:13,891 Det er udgangspunktet. 483 01:44:17,193 --> 01:44:21,143 - Hvad laver du? - Jeg har fundet det. 484 01:44:21,364 --> 01:44:24,484 - Hva'? - Det syvende symbol. 485 01:44:26,578 --> 01:44:29,698 Vi skal hjem! 486 01:44:53,857 --> 01:44:55,896 Kom så. 487 01:44:58,361 --> 01:45:03,985 - Du fører os i fordærv, min søn! - Far, vi skal ikke leve som slaver! 488 01:45:10,082 --> 01:45:13,914 Kasuf! 489 01:45:14,128 --> 01:45:17,793 Se jeres guder. 490 01:45:24,180 --> 01:45:27,466 Se godt efter. 491 01:45:49,414 --> 01:45:52,914 Karavanen nærmer sig! 492 01:45:54,378 --> 01:45:58,043 Send bomben ned til stjerneporten! 493 01:46:58,904 --> 01:47:01,062 Hvad sker der deroppe? 494 01:47:25,932 --> 01:47:27,971 Davs. 495 01:47:41,239 --> 01:47:44,406 Kom, Feretti! 496 01:47:57,131 --> 01:47:59,170 Porten! 497 01:48:25,118 --> 01:48:28,072 Er I uskadte? 498 01:48:34,878 --> 01:48:37,714 Spred jer! 499 01:48:43,721 --> 01:48:45,761 Kom! 500 01:48:50,061 --> 01:48:52,101 Vi er færdige. 501 01:48:52,313 --> 01:48:56,263 - Hvad skal vi gøre? - Dæk mig. 502 01:48:57,193 --> 01:49:00,194 Af sted! 503 01:49:09,456 --> 01:49:12,576 Hjælp mig med at vælte den! 504 01:49:20,718 --> 01:49:25,095 Send bomben til Jorden nu! 505 01:49:25,306 --> 01:49:29,138 Jeg sender den selv. 506 01:49:46,495 --> 01:49:50,279 - Hvad laver du? - Fuldfører missionen. 507 01:49:50,499 --> 01:49:57,118 - Vi valgte jo den anden port. - Ja, og det bliver din opgave. 508 01:49:57,339 --> 01:50:01,633 Jeg bliver her og sørger for, den her detonerer. 509 01:50:09,018 --> 01:50:12,019 Du har syv minutter. 510 01:51:02,949 --> 01:51:05,238 Hvad laver du? 511 01:51:06,870 --> 01:51:10,571 - Jackson... - Vent på mig. 512 01:53:17,172 --> 01:53:21,799 - Har du mere ammunition? - Nej, der er ikke mere. 513 01:53:51,208 --> 01:53:53,616 Kawalsky, vi må gøre noget! 514 01:53:58,716 --> 01:54:02,167 Stop! 515 01:54:54,232 --> 01:54:57,103 Det her morer mig ikke længere. 516 01:55:16,922 --> 01:55:20,457 I skal dø sammen! 517 01:55:34,649 --> 01:55:38,184 Hils kong Tut, narrøv! 518 01:58:56,860 --> 01:58:59,564 - Hvor lang tid har vi igen? - 45 sekunder. 519 01:58:59,779 --> 01:59:04,441 - Sluk for den. - Jeg kan ikke desarmere den. 520 01:59:04,659 --> 01:59:08,242 De har pillet ved den. 521 01:59:22,219 --> 01:59:24,259 Jeg har en idé. 522 02:01:48,497 --> 02:01:52,660 - Jeg vidste, det ville lykkes dig. - Ja... 523 02:01:54,419 --> 02:01:57,255 Tak, Daniel! 524 02:02:04,513 --> 02:02:08,807 - Er du nu sikker på det her? - Ja. 525 02:02:09,018 --> 02:02:12,138 Klarer du dig? 526 02:02:14,440 --> 02:02:16,931 Ja. 527 02:02:17,151 --> 02:02:20,603 Hvad med dig? 528 02:02:26,578 --> 02:02:29,151 Ja, det tror jeg. 529 02:02:35,879 --> 02:02:40,672 Hils Catherine og sig, at den bragte held. 530 02:02:43,137 --> 02:02:46,588 Det skal jeg nok. 531 02:02:49,393 --> 02:02:52,976 Vi ses... 532 02:02:53,189 --> 02:02:56,309 ...dr. Jackson.