1
00:02:49,171 --> 00:02:52,789
DEN NORDAFRIKANSKE ØRKEN
8000 F. KR.
2
00:04:10,381 --> 00:04:13,465
GIZA I EGYPTEN
3
00:04:19,890 --> 00:04:22,845
Professor!
4
00:04:23,060 --> 00:04:26,015
Catherine!
5
00:04:31,528 --> 00:04:37,815
Vi har fundet noget vidunderligt.
Det er utroligt! Stor overraskelse.
6
00:06:05,542 --> 00:06:09,540
Se der!
Der er begravet noget under den.
7
00:06:32,904 --> 00:06:35,276
Det ligner et fossil.
8
00:06:45,876 --> 00:06:48,284
I DAG
9
00:06:57,763 --> 00:07:03,884
Der er symboler malet overalt.
Navne, lister over offergaver...
10
00:07:04,103 --> 00:07:08,516
Alle andre store bygningsværker
var dækket af hieroglyffer.
11
00:07:08,733 --> 00:07:16,195
Det var ikke 4. Dynastis faraoer,
der byggede Keopspyramiden.
12
00:07:17,909 --> 00:07:25,040
Men inde i den fantastiske pyramide
er der er ikke skrevet noget.
13
00:07:25,250 --> 00:07:27,326
Dr. Jackson, De glemte vist, -
14
00:07:27,544 --> 00:07:34,675
- at oberst Vyse fandt inskriptioner
med Khufus navn inde i pyramiden.
15
00:07:34,885 --> 00:07:39,844
- Det var en forfalskning.
- Kan De bevise det?
16
00:07:40,057 --> 00:07:44,102
Hvem byggede så pyramiderne?
17
00:07:46,939 --> 00:07:53,192
- Jeg ved ikke, hvem det var, men...
- Mænd fra Atlantis? Marsmænd...
18
00:07:53,405 --> 00:07:56,904
Spørgsmålet er,
hvornår de blev bygget.
19
00:07:57,117 --> 00:08:03,202
Nye geologiske fund viser,
at sfinksen er ældre, end man troede.
20
00:08:03,415 --> 00:08:09,750
Derfor bør vi revurdere alt det,
vi har taget for givet om...
21
00:08:09,963 --> 00:08:17,461
Under de to første dynastier dukkede
et fuldt udviklet skriftsystem op.
22
00:08:17,680 --> 00:08:24,477
Man skulle næsten tro,
det byggede på en tidligere model.
23
00:08:24,687 --> 00:08:28,851
Er der frokostpause?
24
00:08:43,457 --> 00:08:48,285
Dr. Jackson?
Der er nogen, der vil tale med Dem.
25
00:08:48,504 --> 00:08:51,873
Flyvevåbnet?
Hvad sker der?
26
00:08:52,091 --> 00:08:55,839
Vær venlig at komme over til bilen.
27
00:09:01,934 --> 00:09:06,976
- Skal vi ud at køre?
- Vi skal nok tage dem her.
28
00:09:11,903 --> 00:09:15,948
Jackson...
er det her dine forældre?
29
00:09:18,535 --> 00:09:21,073
Plejeforældre...
30
00:09:22,205 --> 00:09:25,871
- Hvad drejer det sig om?
- Et job.
31
00:09:26,084 --> 00:09:29,335
- Hvad slags job?
- Oversættelse.
32
00:09:29,546 --> 00:09:33,627
Gamle egyptiske hieroglyffer.
33
00:09:35,219 --> 00:09:38,386
Interesseret?
34
00:09:38,597 --> 00:09:42,097
- Jeg går nu.
- Hvorhen?
35
00:09:42,310 --> 00:09:46,687
Du er sat ud af din lejlighed,
og du har ikke flere stipendier...
36
00:09:46,898 --> 00:09:51,275
Alt, hvad du ejer,
er i de to kufferter.
37
00:09:51,486 --> 00:09:57,738
Vil du bevise, dine teorier er korrekte?
Så har du chancen nu.
38
00:10:01,121 --> 00:10:04,822
- Hvad er det?
- Rejseplaner.
39
00:10:40,120 --> 00:10:43,821
- Mrs. O'Neil?
- Kom ind.
40
00:10:51,090 --> 00:10:55,301
- Er Deres mand hjemme?
- Ja.
41
00:10:55,511 --> 00:11:01,514
- Må vi tale med ham?
- De kan jo forsøge...
42
00:11:34,260 --> 00:11:39,337
Oberst O'Neil,
vi kommer fra general West.
43
00:11:46,189 --> 00:11:50,483
Vi er her for at meddele Dem,
at De atter er i tjeneste.
44
00:11:55,115 --> 00:11:58,116
Han er langt ude.
45
00:12:00,370 --> 00:12:06,456
- Hvad er der sket?
- Hans dreng døde ved et vådeskud.
46
00:12:20,933 --> 00:12:25,761
MILITÆRANLÆG
47
00:12:38,743 --> 00:12:42,492
- Forkølet?
- Allergi.
48
00:12:42,706 --> 00:12:46,289
Det er værst, når jeg rejser.
49
00:12:51,507 --> 00:12:54,673
Dr. Jackson?
Dr. Gary Meyers.
50
00:12:54,885 --> 00:13:00,840
- Hvad er det her for et sted?
- Tidligere raketsilo. Barbara Shore.
51
00:13:20,370 --> 00:13:24,119
Velkommen i brønden, Jackson!
52
00:13:24,332 --> 00:13:31,629
- Hvor har I fundet den?
- På Giza-plateauet i 1928.
53
00:13:31,840 --> 00:13:37,380
- Jeg har aldrig set noget lignende.
- Nej. Det er der ingen, der har.
54
00:13:37,596 --> 00:13:41,725
Der er to rækker med hieroglyffer.
Den indre har de klassiske figurer.
55
00:13:41,934 --> 00:13:47,889
Men den ydre er som en navnering,
men tegnene er helt ukendte.
56
00:13:48,107 --> 00:13:53,731
Det er ikke hieroglyffer. Muligvis
hieratisk skrift eller kileskrift.
57
00:13:56,116 --> 00:14:02,237
Den indre ring er fejloversat.
De må have brugt Budges system...
58
00:14:02,456 --> 00:14:07,201
Undskyld, men hvad laver De?
Vi har brugt alle kendte metoder.
59
00:14:07,419 --> 00:14:11,880
Sikket underligt ord..."Gebeh".
Og et adverbium..."sedjem-en-ef".
60
00:14:12,091 --> 00:14:15,590
"Forseglet... og begravet".
61
00:14:15,803 --> 00:14:21,924
- Undskyld, men hvad laver De?
- Det er ikke en "kiste".
62
00:14:22,143 --> 00:14:26,057
Det er "til evig tid".
63
00:14:26,272 --> 00:14:31,230
- Hvem fanden har oversat det her?
- Det har jeg...
64
00:14:31,444 --> 00:14:36,984
"En million år ind i himlen er Ra,
forseglet og begravet til evig tid."
65
00:14:37,200 --> 00:14:41,993
Der står ikke
"dør til himlen". Der står...
66
00:14:46,710 --> 00:14:49,628
..."stjerneport".
67
00:14:49,838 --> 00:14:54,750
Hvorfor er militæret interesseret
i 5000 år gamle dæksten?
68
00:14:54,969 --> 00:15:00,888
- I min rapport står der 10.000 år.
- Goddag, hr. Oberst.
69
00:15:05,396 --> 00:15:09,560
- Kender jeg Dem?
- Oberst O'Neil.
70
00:15:09,776 --> 00:15:13,275
Jeg overtager
kommandoen fra nu af.
71
00:15:13,488 --> 00:15:17,901
10.000 år er jo latterligt.
Den egyptiske kultur fandtes ikke...
72
00:15:18,118 --> 00:15:21,238
Alle prøverne var entydige.
73
00:15:21,454 --> 00:15:28,453
- Var der en grav under stenene?
- Nej, noget mere interessant.
74
00:15:28,670 --> 00:15:32,538
Alle informationer er
hemmeligstemplede.
75
00:15:32,758 --> 00:15:39,805
Ingen informationer må overlades til
civilt personel uden min tilladelse.
76
00:15:42,268 --> 00:15:47,226
- Hvad sker der, Catherine?
- Jeg ved det ikke rigtig.
77
00:15:49,192 --> 00:15:53,403
Hr. Oberst,
De skylder mig vist en forklaring.
78
00:15:53,613 --> 00:15:59,070
- Jeg havde fået frie hænder.
- Der er ændret planer.
79
00:15:59,286 --> 00:16:04,707
Hvad laver De her?
Hvorfor er De sat på projektet?
80
00:16:04,916 --> 00:16:09,911
Jeg er her i tilfælde af,
at det lykkes for Dem.
81
00:16:15,010 --> 00:16:20,218
Kileskrift og andre prædynastiske
hieroglyffer. Intet passer.
82
00:16:21,225 --> 00:16:27,311
Jeg har sammenlignet symbolerne
med kendte tegn fra perioden.
83
00:16:27,523 --> 00:16:33,858
Der er ingen ligheder.
Jeg får aldrig min hyre...
84
00:17:07,398 --> 00:17:10,068
Må jeg låne den?
85
00:17:32,299 --> 00:17:35,134
Orion...
86
00:18:12,466 --> 00:18:16,084
Jackson, hils på general West.
87
00:18:20,975 --> 00:18:26,681
De brugte altså to uger på at løse,
hvad de ikke kunne klare på to år?
88
00:18:26,898 --> 00:18:29,815
To år?
89
00:18:31,986 --> 00:18:34,904
Værsgo.
90
00:18:36,783 --> 00:18:42,619
Jeg har noget, I kan se på.
Hvis I nu sender det videre.
91
00:18:42,831 --> 00:18:47,991
I må nok dele dem,
for jeg har altså ikke nok.
92
00:18:48,211 --> 00:18:52,256
Vi ser på et billede
af dækstenene.
93
00:18:52,466 --> 00:18:56,084
Figurerne i den ydre ring, -
94
00:18:56,303 --> 00:19:01,808
- som I troede var ord,
der skulle oversættes, var faktisk...
95
00:19:06,355 --> 00:19:10,104
Undskyld...
var faktisk stjernebilleder.
96
00:19:12,946 --> 00:19:17,572
De var anbragt i en unik rækkefølge
for at danne et kort.
97
00:19:17,784 --> 00:19:22,861
Syv punkter for at lægge en kurs
ud til en bestemt position...
98
00:19:25,333 --> 00:19:30,126
Og for at finde destinationen
i et tredimensionalt rum...
99
00:19:30,339 --> 00:19:35,250
...skal man bruge seks punkter...
100
00:19:35,469 --> 00:19:39,597
...for at bestemme
det helt præcise punkt.
101
00:19:39,807 --> 00:19:45,312
- De sagde syv punkter.
- Nej, seks til destinationen...
102
00:19:45,521 --> 00:19:51,310
Men for at kunne lægge en kurs
skal man jo bruge et udgangspunkt.
103
00:19:51,527 --> 00:19:54,979
Der er jo også kun seks symboler.
104
00:19:55,198 --> 00:19:58,947
Det syvende symbol
er faktisk det her...
105
00:19:59,160 --> 00:20:02,944
En lille pyramide...
106
00:20:03,164 --> 00:20:06,664
...med to...
107
00:20:06,877 --> 00:20:10,625
...sjove, små fyre...
108
00:20:10,839 --> 00:20:16,426
...og en sjov, lille streg,
der kommer ud af toppen.
109
00:20:21,517 --> 00:20:23,842
Han klarede det.
110
00:20:24,061 --> 00:20:29,436
- Nej, det er ikke på anordningen.
- Hvilken anordning?
111
00:20:36,241 --> 00:20:39,242
Vis ham den.
112
00:21:21,955 --> 00:21:24,956
Hvad er det?
113
00:21:25,167 --> 00:21:28,037
Det er din stjerneport.
114
00:21:30,923 --> 00:21:33,758
Kom, Jackson.
115
00:21:40,933 --> 00:21:43,222
Monitorer på!
116
00:21:43,436 --> 00:21:48,513
Lad os få detaljerne
på monitoren i midten.
117
00:21:48,733 --> 00:21:52,018
De er der nu.
118
00:22:10,631 --> 00:22:13,881
Stop! Vent lidt...
119
00:22:14,093 --> 00:22:18,221
Har du en...?
Der.
120
00:22:20,766 --> 00:22:24,431
To figurer på hver side...
121
00:22:24,645 --> 00:22:29,888
...som beder ved siden af
en pyramide med solen lige over den.
122
00:22:30,109 --> 00:22:35,234
Han har ret. Det har været
for øjnene af os hele tiden.
123
00:22:35,448 --> 00:22:39,695
- Jackson har set det syvende symbol.
- Fortsæt.
124
00:22:39,911 --> 00:22:43,161
Vi indprogrammerer
det syvende symbol.
125
00:22:43,373 --> 00:22:47,786
Sparre 1... er på plads.
126
00:22:48,003 --> 00:22:51,917
Effekten ligger på 23 procent.
127
00:22:59,348 --> 00:23:03,097
- Sparre 2 venter...
- Klar.
128
00:23:03,310 --> 00:23:07,973
- Sparre 2 er på plads.
- Vi har 35 procent.
129
00:23:08,191 --> 00:23:12,354
Vi har rød alarm.
Evakuer alt personel!
130
00:23:17,575 --> 00:23:23,115
- Lå den under dækstenene?
- Ja, min far fandt den i 1928.
131
00:23:23,331 --> 00:23:27,281
Den er lavet af et mineral,
der er ukendt på Jorden.
132
00:23:27,502 --> 00:23:33,256
- Sparre 5 er på plads.
- Effekten er på 79 procent.
133
00:23:33,467 --> 00:23:39,470
Sparre 6 venter.
Sparre 6 er klar.
134
00:23:39,682 --> 00:23:42,718
Hidtil er vi kun nået hertil.
135
00:24:23,853 --> 00:24:26,426
Send sonden ind!
136
00:24:34,822 --> 00:24:38,571
- Ja?
- Optag alle data fra stjerneporten.
137
00:24:46,543 --> 00:24:50,956
- Evakuer den indre silo!
- Evakuer siloen.
138
00:25:32,841 --> 00:25:35,463
Den styrer sig selv.
139
00:25:54,405 --> 00:25:59,696
Strålen er låst fast på et punkt
et sted... i Kaliamgalaksen.
140
00:25:59,911 --> 00:26:03,529
Det kan være en måne
eller en stor asteroide.
141
00:26:03,748 --> 00:26:07,532
- Hvor er vi?
- Det blå punkt.
142
00:26:15,427 --> 00:26:22,141
Ja, Jackson. Det er på den
anden side af det kendte univers.
143
00:26:23,811 --> 00:26:27,809
Vi mister signalet...
144
00:26:30,109 --> 00:26:33,774
Det er informationerne fra sonden.
145
00:26:33,988 --> 00:26:37,440
Frys og forstør.
146
00:26:37,659 --> 00:26:43,697
Begge porte må have fungeret
som passage mellem vore verdener.
147
00:26:43,915 --> 00:26:47,119
Vi kan aflæse,
at atmosfærerne er ens.
148
00:26:49,004 --> 00:26:52,420
Barometrisk tryk, temperatur...
149
00:26:52,633 --> 00:26:55,836
...og allervigtigst ilt.
150
00:26:56,053 --> 00:27:01,095
De markeringer adskiller sig
fra dem, som er på vores port.
151
00:27:01,308 --> 00:27:04,013
Derfor må vi nok afblæse missionen.
152
00:27:04,228 --> 00:27:08,937
Projektet er værdiløst,
hvis vi ikke kan rekognoscere.
153
00:27:09,150 --> 00:27:12,519
Hvis vi når frem,
må vi kunne tyde markeringerne -
154
00:27:12,737 --> 00:27:16,272
- for at kunne "ringe hjem".
155
00:27:16,491 --> 00:27:23,621
- Jeg kan ikke se, hvordan vi kan det.
- Jeg kan tyde dem.
156
00:27:28,462 --> 00:27:30,953
Er De sikker?
157
00:27:36,178 --> 00:27:39,049
Absolut.
158
00:27:44,812 --> 00:27:47,599
Pis med ham!
159
00:27:48,733 --> 00:27:51,817
De skal med.
160
00:28:34,447 --> 00:28:39,987
Du er nok klar over,
at det her vanskeliggør sagen.
161
00:28:41,037 --> 00:28:43,326
Det var derfor, jeg pegede på dig.
162
00:28:44,582 --> 00:28:50,787
Vi har åbnet en port til en verden,
vi overhovedet ikke kender.
163
00:28:59,014 --> 00:29:01,766
Jackson.
164
00:29:04,937 --> 00:29:08,057
- Jeg har noget til dig.
- Nej...
165
00:29:08,274 --> 00:29:11,228
Jo.
166
00:29:11,444 --> 00:29:17,696
Jeg fandt den ved stjerneporten
som barn. Den har betydet held.
167
00:29:20,829 --> 00:29:25,206
Du kan tage den med tilbage til mig.
168
00:29:38,806 --> 00:29:42,720
Backup klar... Reservekraft på.
169
00:29:57,241 --> 00:30:01,654
Hvis nogen vil sige noget,
skal det være nu.
170
00:30:08,503 --> 00:30:12,169
Vektorer fastlåst.
171
00:33:04,895 --> 00:33:08,727
Rolig, Jackson.
Bliv hos ham.
172
00:33:08,941 --> 00:33:15,027
- Fortsæt. Det går over om lidt.
- Sikke et sus.
173
00:33:19,118 --> 00:33:23,163
Klar til at rykke videre.
174
00:33:39,348 --> 00:33:43,298
- Tre grupper.
- Hvid gruppe, af sted!
175
00:34:13,800 --> 00:34:16,505
Gruppe to, ryk frem!
176
00:34:26,439 --> 00:34:29,190
Ingen kontakt.
177
00:34:30,192 --> 00:34:33,443
Stop og lyt.
178
00:34:40,870 --> 00:34:44,702
- Iltniveau stabilt.
- Forholdene er i orden.
179
00:34:44,916 --> 00:34:49,792
Jeg vil se mig om.
Kawalsky og Feretti.
180
00:36:03,123 --> 00:36:05,614
Jeg vidste det.
181
00:36:13,175 --> 00:36:16,959
- Rapportér.
- Nærområdet er snart sikret.
182
00:36:22,518 --> 00:36:28,354
Pak sammen og ryk indenfor. I skal
igennem porten i løbet af en time.
183
00:36:28,566 --> 00:36:33,275
De følger med, ikke, oberst?
184
00:36:33,487 --> 00:36:36,773
Jackson,
begynd at beregne stjerneporten.
185
00:36:36,991 --> 00:36:41,570
- Hvad sker der?
- Aner det ikke.
186
00:36:41,788 --> 00:36:47,031
Der må da være flere bygninger...
eller spor af en civilisation.
187
00:36:47,252 --> 00:36:53,622
- Ikke på denne tur. Sæt i værk.
- Det her er en kopi af pyramiderne.
188
00:36:53,842 --> 00:37:00,046
Der er hverken hieroglyffer
eller relieffer. Vi må se os om.
189
00:37:00,265 --> 00:37:05,971
Du skal genåbne stjerneporten.
Kan du gøre det?
190
00:37:06,188 --> 00:37:09,106
Det kan jeg ikke.
191
00:37:11,527 --> 00:37:17,815
- Kan du ikke, eller vil du ikke?
- Jeg skal bruge en rækkefølge.
192
00:37:18,034 --> 00:37:22,910
Og den var på nogle tavler,
så der må være noget lignende her.
193
00:37:23,123 --> 00:37:27,072
Jeg skal bare finde den.
194
00:37:27,294 --> 00:37:32,039
Hvad mener du med at finde den?
Du sagde ikke, du skulle finde noget.
195
00:37:32,257 --> 00:37:35,673
Jeg gik ud fra, tavlerne var her.
196
00:37:35,886 --> 00:37:40,963
Dit svin! Du sagde ikke,
du først skulle finde det.
197
00:37:41,183 --> 00:37:48,064
Kawalsky, slå lejr hernede
og få styr på vores forsyninger.
198
00:37:48,274 --> 00:37:52,568
- Sir...
- De har fået Deres ordrer.
199
00:38:03,248 --> 00:38:08,491
- Tænk, at vi er strandet her.
- Nu ikke så negativ, Feretti.
200
00:38:08,712 --> 00:38:13,706
Hvis vi ikke vender tilbage, åbner
de bare porten fra den anden side.
201
00:38:13,925 --> 00:38:19,549
Det duer ikke. Hvis vi ikke
åbner herfra, hænger vi på den.
202
00:38:19,765 --> 00:38:24,925
- Så vi skal ingen steder.
- Hold kæft!
203
00:38:26,438 --> 00:38:31,184
Sikke et flot telt.
Nå, vi har hver vores telt.
204
00:38:56,803 --> 00:39:01,596
Hvad fanden er det her?
Tæppe.
205
00:39:05,980 --> 00:39:10,357
Her er alt undtagen sololie.
206
00:39:12,403 --> 00:39:18,027
Burde du ikke have travlt
med at få os væk herfra?
207
00:39:24,582 --> 00:39:28,117
Fodpulver... skønt.
208
00:40:00,536 --> 00:40:03,988
Baselejren er klar, sir.
209
00:41:01,475 --> 00:41:03,847
Hvor er Jackson?
210
00:41:16,699 --> 00:41:18,858
Så, så.
211
00:41:21,496 --> 00:41:24,165
Rolig nu.
212
00:41:32,132 --> 00:41:36,794
Hvad vil du have?
Det her?
213
00:41:37,012 --> 00:41:41,176
Kan du lide det?
214
00:41:41,391 --> 00:41:43,847
Lad hellere være med at fodre den.
215
00:41:44,061 --> 00:41:48,688
Den har seletøj på.
Den er tam.
216
00:41:53,905 --> 00:41:57,238
- Pokkers!
- Slip den!
217
00:42:16,470 --> 00:42:19,471
Hjælp mig!
218
00:42:58,430 --> 00:43:01,515
Er du uskadt?
219
00:43:05,604 --> 00:43:08,973
Kawalsky. Brown.
220
00:43:12,820 --> 00:43:13,820
Væk.
221
00:44:26,855 --> 00:44:29,773
Rolig.
222
00:44:52,632 --> 00:44:56,630
Godt, Jackson. Værsgo.
223
00:44:56,845 --> 00:44:59,799
Jeg?
224
00:45:00,015 --> 00:45:04,095
Det er dig, der er sproggeniet.
Sig noget til dem.
225
00:45:11,110 --> 00:45:13,731
Hej...
226
00:45:43,644 --> 00:45:47,060
- Hvad fanden sagde du?
- Ingenting.
227
00:46:06,042 --> 00:46:10,122
Bare rolig.
Bare rolig.
228
00:46:32,111 --> 00:46:34,816
Kvarts primært element.
229
00:47:31,256 --> 00:47:35,206
Jeg forstår det ikke.
Det lyder bekendt. Lidt som berbisk.
230
00:47:35,427 --> 00:47:39,425
Eller måske chadisk eller amharisk.
231
00:48:04,999 --> 00:48:07,122
Tak!
232
00:48:43,915 --> 00:48:46,786
Bonni... Bonniwae!
233
00:48:47,001 --> 00:48:49,919
Bonniwae?
234
00:48:51,589 --> 00:48:56,750
- Hvad betyder det?
- Aner det ikke.
235
00:48:56,970 --> 00:49:01,513
- Han beder os følge med.
- Hvordan ved du det?
236
00:49:01,725 --> 00:49:06,518
Fordi han beder os følge med.
237
00:49:08,774 --> 00:49:12,902
Vi har tydeligvis fundet spor
af en civilisation.
238
00:49:13,112 --> 00:49:17,157
- Det her er vores bedste mulighed.
- Han har ret, oberst.
239
00:49:17,366 --> 00:49:23,535
Jeg har målt deres malm. Det er
samme materiale som stjerneporten.
240
00:49:27,168 --> 00:49:33,788
Kald basen. De skal sikre området,
til vi vender tilbage.
241
00:49:36,970 --> 00:49:41,134
- Kalder basen.
- Jeg har kontakt, Feretti.
242
00:49:42,809 --> 00:49:45,764
Kom ind, sir.
243
00:49:45,979 --> 00:49:48,056
Gentag, sir.
244
00:49:48,274 --> 00:49:52,485
Sørg for at sikre området.
Vi skal nok være her en tid.
245
00:49:52,695 --> 00:49:55,649
- Forstået?
- Javel.
246
00:49:55,865 --> 00:50:01,654
- Hvad så?
- Vi kommer aldrig tilbage!
247
00:52:20,641 --> 00:52:23,179
Ra's øje...
248
00:52:25,687 --> 00:52:29,306
Det er den egyptiske solgud.
249
00:52:29,525 --> 00:52:35,777
- De tror, han har sendt os.
- Ja, hvor har de fået den idé fra?
250
00:52:38,659 --> 00:52:42,028
Ra...
251
00:52:49,254 --> 00:52:51,923
Hvor går de hen?
252
00:52:53,967 --> 00:52:56,838
Kom ind.
Feretti, jeg kan ikke høre dig.
253
00:52:57,053 --> 00:53:01,348
- Jeg kan ikke forstå ham.
- Gentag, Feretti.
254
00:53:02,351 --> 00:53:08,520
Vi må forlade baselejren!
Vi må forlade baselejren!
255
00:53:08,732 --> 00:53:11,105
Det går ikke!
256
00:53:11,318 --> 00:53:14,569
Kom, Freeman!
Alle mand indenfor.
257
00:53:14,780 --> 00:53:18,992
Tag batterierne med!
258
00:53:29,921 --> 00:53:32,792
Lad os komme ud!
259
00:53:33,925 --> 00:53:34,925
Vent.
260
00:53:36,761 --> 00:53:39,466
Af sted!
261
00:53:44,061 --> 00:53:47,311
Væk!
262
00:54:01,412 --> 00:54:04,828
Kom herover.
263
00:54:26,105 --> 00:54:29,308
Vent her.
264
00:54:45,333 --> 00:54:50,956
- Hvad er det, oberst?
- Der er en sandstorm på vej.
265
00:54:51,172 --> 00:54:53,842
God grund til at pløkke dem alle.
266
00:54:54,050 --> 00:54:56,541
Vi bliver her, til den er drevet over.
267
00:55:07,272 --> 00:55:09,894
Undskyld.
268
00:55:27,335 --> 00:55:30,040
Hvor kom det fra?
269
00:55:34,926 --> 00:55:37,797
Kawalsky, Brown, hører I mig?
270
00:55:56,407 --> 00:55:59,858
Jackson, vi bør nok ikke
spise den mad.
271
00:56:00,077 --> 00:56:03,612
Så bliver de måske fornærmede.
272
00:56:13,049 --> 00:56:17,842
Ja, vi skulle jo nødig
fornærme dem. Vel, Daniel?
273
00:56:31,151 --> 00:56:35,529
Det smager som kylling.
Det smager godt.
274
00:56:38,159 --> 00:56:41,243
Det smager...
275
00:56:44,374 --> 00:56:47,707
Det smager som kylling. Godt!
276
00:56:51,506 --> 00:56:57,426
- Du siger, det er et egyptisk symbol.
- Ja, Ra's øje.
277
00:56:57,637 --> 00:57:02,596
Kunne man forestille sig,
at når de kender ét symbol...?
278
00:57:02,809 --> 00:57:06,510
Ja... Ja.
279
00:57:30,755 --> 00:57:33,211
Hvad fanden sker der?
280
00:57:35,760 --> 00:57:39,176
Jeg tror, det er forbudt at skrive.
281
00:57:45,562 --> 00:57:47,769
Hvad?
282
00:57:53,237 --> 00:57:56,986
De vil have, jeg følger med.
Skal jeg blive?
283
00:57:57,199 --> 00:58:00,900
Jeg går med. Det skal nok gå.
284
00:58:07,476 --> 00:58:10,393
Ja, det er dejligt.
285
00:58:12,147 --> 00:58:15,599
Hvad er det for en lugt?
286
00:58:15,818 --> 00:58:20,895
Det var godt. Mine hænder er rene.
Jeg siger mange tak.
287
00:58:21,115 --> 00:58:25,611
Det var dejligt.
Mange tak.
288
00:58:25,828 --> 00:58:30,371
Jeg lugter meget bedre nu,
end da jeg... Ja tak.
289
00:58:34,504 --> 00:58:36,497
Jeg lugter af yakokse!
290
00:58:39,509 --> 00:58:42,510
Nej, ikke mere nu...
291
00:58:42,721 --> 00:58:47,798
Helst ikke mere.
Jeg har det fint.
292
00:58:49,228 --> 00:58:53,308
Jeg troede...
at du var en af bade...
293
00:59:06,954 --> 00:59:11,616
Nej, nej, nej...
Det behøver du ikke gøre.
294
00:59:11,834 --> 00:59:14,752
Du må hellere gå.
295
00:59:14,963 --> 00:59:19,791
Du må hellere gå.
Det er helt i orden.
296
00:59:34,149 --> 00:59:36,819
Nej, nej... Det er mig.
297
00:59:37,027 --> 00:59:39,150
Jeg vil... sige tak.
298
00:59:39,363 --> 00:59:42,483
Jeg er meget glad.
299
00:59:54,254 --> 00:59:56,661
Daniel.
300
00:59:56,881 --> 01:00:00,713
- Daniel...
- Nej, jeg...
301
01:00:03,305 --> 01:00:06,056
Jeg hedder Daniel.
302
01:00:08,226 --> 01:00:10,433
Sha'uri.
303
01:00:10,646 --> 01:00:13,931
Sha'uri...
304
01:00:15,901 --> 01:00:19,733
Du... vi... kom...
305
01:00:23,451 --> 01:00:30,284
Den her... pyramide.
Vi kom... fra pyramiden.
306
01:00:30,500 --> 01:00:32,825
Det er i orden.
307
01:00:33,044 --> 01:00:35,915
Skidt...
308
01:01:09,248 --> 01:01:11,786
Jorden...
309
01:01:12,001 --> 01:01:16,462
Genkender du symbolet?
Genkender du symbolet?
310
01:01:16,673 --> 01:01:20,623
Har du set det her symbol?
311
01:01:23,346 --> 01:01:26,347
Vis mig det.
312
01:01:30,979 --> 01:01:36,650
- Kawalsky, hører du mig?
- Det er spild af batteri.
313
01:01:36,860 --> 01:01:40,194
Du må vente,
til stormen løjer af.
314
01:01:40,406 --> 01:01:44,238
Ja... hvis den løjer af.
315
01:01:44,994 --> 01:01:49,905
Jeg har gjort tjeneste i Mellemøsten.
Jeg har aldrig set noget lignende.
316
01:01:50,124 --> 01:01:55,249
- Hvorfor åbner vi ikke bare porten?
- Ja, hvor svært kan det være?
317
01:01:55,463 --> 01:02:01,881
Fint. Vi tænder for den
og skaber et kæmpe vakuum.
318
01:02:02,095 --> 01:02:06,010
Er I klar over, hvor mange
kombinationsmuligheder der er?
319
01:02:06,224 --> 01:02:09,309
Nej. Hvor mange?
320
01:02:09,519 --> 01:02:12,093
Hold kæft.
321
01:03:15,755 --> 01:03:18,840
Hvad fanden foregår der?
322
01:04:19,738 --> 01:04:21,778
Spred jer!
323
01:06:09,644 --> 01:06:12,218
Det er bare en lighter.
324
01:06:16,860 --> 01:06:19,067
Se selv.
325
01:06:35,546 --> 01:06:39,081
Ja, den er ret fantastisk.
326
01:07:30,771 --> 01:07:33,059
Ja, du har ret...
327
01:07:33,273 --> 01:07:36,642
Det er ret tåbeligt.
328
01:07:40,823 --> 01:07:44,986
Nej, behold den.
329
01:07:45,202 --> 01:07:48,239
Jeg mener det.
330
01:07:59,801 --> 01:08:01,924
Nej!
331
01:08:04,472 --> 01:08:07,592
Det er farligt!
332
01:08:29,415 --> 01:08:32,250
Hvad er det her for et sted?
333
01:08:49,269 --> 01:08:52,519
Cypiske... Rem-en-jef.
334
01:08:52,731 --> 01:08:57,144
Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief...
335
01:08:57,361 --> 01:09:00,397
Det var pokkers...!
336
01:09:00,614 --> 01:09:04,066
Tah-pah-rief?
337
01:09:04,285 --> 01:09:07,903
Tah-pah-rief?
338
01:09:15,546 --> 01:09:19,627
- Neh-jed?
- Ned-dah.
339
01:09:21,970 --> 01:09:25,339
- Tiu...
- Tiu...
340
01:09:26,975 --> 01:09:30,759
Netjer? Netjer-u?
Bah, Netjer-u?
341
01:09:30,979 --> 01:09:35,606
Natay, Naturu...
342
01:09:35,818 --> 01:09:38,391
Nafi...
343
01:10:35,380 --> 01:10:38,749
- Slet intet signal?
- Nej.
344
01:10:41,469 --> 01:10:43,842
Kun støj?
345
01:10:44,055 --> 01:10:48,764
Nej. De er der bare ikke.
346
01:11:12,335 --> 01:11:17,211
Jeg har ikke
kunnet finde Jackson, sir.
347
01:11:34,066 --> 01:11:37,316
Jeg leder efter Jackson.
348
01:11:37,528 --> 01:11:43,282
Ham, der har den her jakke.
Han har langt hår, som...
349
01:11:44,952 --> 01:11:46,992
Nej, nej, nej...
350
01:11:47,204 --> 01:11:52,080
Han har briller, så han kan se.
351
01:11:56,589 --> 01:12:01,216
Ordet "nørd"
siger jer ikke noget, vel?
352
01:12:01,428 --> 01:12:06,849
Jeg står på planet X og leder efter
en nørd i grønne bukser og langt hår.
353
01:12:07,058 --> 01:12:12,599
Det hænger ned i øjnene på ham,
han har briller, og han... nyser.
354
01:12:18,862 --> 01:12:21,863
Kylling, kylling...
355
01:12:22,074 --> 01:12:25,657
Kyllingen, ja!
356
01:12:33,294 --> 01:12:36,046
Vil du have den?
357
01:13:09,123 --> 01:13:13,500
- Du kunne jo ikke tale deres sprog.
- Åh, du skræmte mig...
358
01:13:13,711 --> 01:13:19,714
Det er en gammel egyptisk dialekt,
der har udviklet sig helt uafhængigt.
359
01:13:19,926 --> 01:13:24,588
- Men når man kan vokalerne...
- Svar på spørgsmålet.
360
01:13:24,806 --> 01:13:32,303
Jeg måtte lære at udtale det.
Det er ikke blevet talt i over tusind år.
361
01:13:32,522 --> 01:13:36,651
Her står der: "En rejsende
fra en fjern stjerne -"
362
01:13:36,860 --> 01:13:41,653
- flygtede fra en døende verden
for at prøve at forlænge sit liv."
363
01:13:41,865 --> 01:13:48,118
"Han kunne ikke stoppe sin egen
død. Hans race var ved at uddø."
364
01:13:48,331 --> 01:13:52,708
"Så han rejste
eller gennemsøgte galakserne -
365
01:13:52,919 --> 01:13:57,130
- for at narre døden."
366
01:13:57,340 --> 01:14:01,124
Se her...
"Han kom til en verden fuld af liv, -
367
01:14:01,344 --> 01:14:05,757
"- hvor han stødte
på en primitiv race." Mennesket...
368
01:14:05,974 --> 01:14:11,265
"En race, han med sine kræfter
kunne bevare for evigt."
369
01:14:11,480 --> 01:14:16,356
"I en menneskekrop havde han
chancen for at leve videre."
370
01:14:16,568 --> 01:14:19,439
Tilsyneladende
fandt han en dreng...
371
01:14:19,655 --> 01:14:23,783
"Da de skræmte landsbyboere løb,
blev natten til dag."
372
01:14:23,993 --> 01:14:28,987
"Nysgerrig og uden frygt
gik drengen mod lyset."
373
01:14:31,751 --> 01:14:34,835
"Ra tog hans krop i besiddelse -
374
01:14:35,046 --> 01:14:39,293
- som en parasit,
der leder efter en vært."
375
01:14:39,509 --> 01:14:45,713
"Og i denne menneskeskikkelse
erklærede han sig selv for hersker."
376
01:14:45,932 --> 01:14:50,725
"Han brugte stjerneporten til at
hente tusindvis af mennesker hertil -
377
01:14:50,937 --> 01:14:53,773
- for at arbejde i minerne."
378
01:14:53,982 --> 01:15:01,029
Teknikken er baseret på det her
mineral. Med det får han evigt liv.
379
01:15:01,240 --> 01:15:06,744
Men der skete noget..."Efter et
oprør blev stjerneporten begravet."
380
01:15:06,954 --> 01:15:12,459
"Af skræk for et oprør her,
forbød Ra folk at læse og skrive."
381
01:15:12,668 --> 01:15:16,713
Han ville ikke have,
folk huskede sandheden.
382
01:15:16,923 --> 01:15:19,877
Se det her, Jackson...
383
01:15:26,308 --> 01:15:29,309
Det er det, vi leder efter.
384
01:15:29,519 --> 01:15:33,932
De gemte det her i håb om, at porten
til Jorden skulle blive genåbnet.
385
01:15:34,149 --> 01:15:37,435
Jeg vidste,
de havde skrevet det ned.
386
01:15:37,653 --> 01:15:44,190
Men... hvor er det syvende symbol?
Det må være brækket af.
387
01:15:44,410 --> 01:15:49,831
Det må være her et sted.
Her... er det.
388
01:15:54,378 --> 01:15:56,667
Den er forvitret.
389
01:15:56,881 --> 01:16:00,961
Jeg kan ikke gøre det
uden det syvende symbol.
390
01:16:01,177 --> 01:16:05,009
Godt.
Kawalsky og Brown.
391
01:16:18,070 --> 01:16:21,688
Kom nu, Jackson!
392
01:17:05,411 --> 01:17:08,744
Hvad fanden er det?
393
01:17:14,253 --> 01:17:17,753
Her. Du får måske brug for den.
394
01:18:37,048 --> 01:18:39,087
Pas på!
395
01:18:41,010 --> 01:18:44,296
Hvorhen?
396
01:18:44,514 --> 01:18:48,512
Jeg kan jo ikke
få stjerneporten til at virke.
397
01:18:48,727 --> 01:18:51,562
Skyd på alt, hvad der bevæger sig.
398
01:18:51,772 --> 01:18:55,686
- Hvad gør du?
- Dæk mig.
399
01:19:02,282 --> 01:19:06,612
Hvad er det der?
Hvad leder du efter?
400
01:19:06,829 --> 01:19:09,320
Den er væk.
401
01:19:42,157 --> 01:19:46,202
Læg den væk.
402
01:21:48,831 --> 01:21:53,659
I er kommet for at knuse mig.
403
01:21:53,878 --> 01:21:57,212
Hvad er det der?
404
01:22:01,886 --> 01:22:07,343
En bombe. Det var det, du ledte efter.
Hvad havde du i sinde?
405
01:22:07,559 --> 01:22:11,604
Hvorfor kom du her?
406
01:22:59,988 --> 01:23:02,824
Vent! Nej, nej...!
407
01:24:04,222 --> 01:24:06,891
Oberst, det er mig.
408
01:24:07,100 --> 01:24:10,267
Er De uskadt?
409
01:24:19,696 --> 01:24:22,697
Hvor er Jackson?
410
01:26:20,697 --> 01:26:25,905
Sha'uri. Hvad er der sket?
411
01:26:26,120 --> 01:26:29,156
Ra straffede os.
412
01:26:29,373 --> 01:26:32,659
Hvorfor?
413
01:26:34,879 --> 01:26:38,129
Hvad skete der med Daniel?
414
01:26:58,737 --> 01:27:04,111
Min søn, vi skulle ikke
have hjulpet de fremmede.
415
01:29:50,833 --> 01:29:54,878
Var jeg død?
416
01:29:56,714 --> 01:30:03,251
Det var derfor, jeg valgte jeres race.
Jeres kroppe er lette at lave.
417
01:30:08,852 --> 01:30:14,475
I har udviklet jer meget.
I har fået magt over atomet.
418
01:30:14,691 --> 01:30:18,559
Hvad vil du gøre?
419
01:30:19,821 --> 01:30:25,575
I skulle ikke
have genåbnet stjerneporten.
420
01:30:29,874 --> 01:30:34,002
Jeg sender jeres våben tilbage
til jeres verden...
421
01:30:34,211 --> 01:30:39,419
...med en last af vores mineral.
422
01:30:40,051 --> 01:30:45,472
Det vil øge jeres våbens
kraft 100 gange.
423
01:30:45,682 --> 01:30:50,807
- Hvorfor gør du det?
- Jeg skabte jeres civilisation.
424
01:30:51,021 --> 01:30:54,971
Nu knuser jeg den igen.
425
01:31:12,877 --> 01:31:18,880
Men før mine arbejdere stiller
spørgsmål ved min autoritet-
426
01:31:19,091 --> 01:31:25,889
- skal du bevise, jeg er deres gud
ved at dræbe dine følgesvende.
427
01:31:26,432 --> 01:31:28,472
Og hvis jeg nægter?
428
01:31:28,685 --> 01:31:34,225
Så dræber jeg jer
og alle, der har set jer.
429
01:31:36,693 --> 01:31:41,604
Der kan kun være én Ra!
430
01:31:59,175 --> 01:32:03,504
Sha'uri.
Ra har kaldt til samling.
431
01:32:03,721 --> 01:32:06,212
En henrettelse.
432
01:32:06,432 --> 01:32:12,471
Skaara og Nabeh,
I må høre godt efter.
433
01:32:16,234 --> 01:32:18,808
Det her må ikke ske.
434
01:32:19,029 --> 01:32:26,574
I skal vide, hvad Daniel fortalte
om vort folks oprindelse, -
435
01:32:26,787 --> 01:32:30,999
- og hvorfor vi ikke længere
kan leve som slaver.
436
01:34:33,210 --> 01:34:36,496
Freeman!
437
01:34:40,885 --> 01:34:43,672
Kom nu!
Kawalsky!
438
01:36:33,461 --> 01:36:40,294
For vor sejr!
439
01:36:40,510 --> 01:36:45,468
Vi fandt jeres våben.
440
01:36:45,682 --> 01:36:49,015
Her, oberst.
441
01:36:50,979 --> 01:36:57,563
Hvad siger I? De er jo ikke
elitesoldater, men de kæmpede da.
442
01:36:57,778 --> 01:37:04,148
Få de våben væk, løjtnant,
inden de kommer til skade.
443
01:37:04,368 --> 01:37:06,775
Send dem hjem.
444
01:37:06,995 --> 01:37:11,325
Hvor skal de tage hen?
Og vi har brug for deres hjælp.
445
01:37:11,542 --> 01:37:14,578
Til hvad?
446
01:37:14,795 --> 01:37:18,414
Hvad skal vi gøre?
447
01:37:27,308 --> 01:37:30,594
Fortæl dem det hele.
448
01:37:30,812 --> 01:37:34,347
Fortæl dem om bomben.
449
01:37:34,566 --> 01:37:38,895
Hvad taler han om?
450
01:37:41,949 --> 01:37:45,649
Mine ordrer var enkle.
451
01:37:45,869 --> 01:37:53,450
Hvis jeg fandt tegn på fare, skulle
jeg sprænge stjerneporten i luften.
452
01:37:53,669 --> 01:37:57,833
- Og det gjorde jeg.
- Han har jo bomben nu.
453
01:37:58,049 --> 01:38:02,510
I morgen sender han den til Jorden
sammen med en last af mineralet.
454
01:38:02,720 --> 01:38:08,972
Det vil gøre bomben
100 gange kraftigere end før.
455
01:38:10,937 --> 01:38:15,480
- Jeg når at stoppe den bombe.
- Hvorfor fik jeg ikke noget at vide?
456
01:38:15,692 --> 01:38:22,774
Du skulle slet ikke være her.
Du skulle hjem sammen med Daniel.
457
01:38:22,991 --> 01:38:26,989
Jeg skulle blive alene tilbage
og sprænge stjerneporten i luften.
458
01:38:27,204 --> 01:38:30,953
Det er porten på Jorden,
der skal lukkes.
459
01:38:31,166 --> 01:38:36,623
Du har ret, men da du ikke ved,
hvordan du får os tilbage, -
460
01:38:36,839 --> 01:38:41,382
- så har vi jo ikke den mulighed, vel?
461
01:38:58,403 --> 01:39:01,938
Hvor er de?
462
01:39:02,824 --> 01:39:05,909
Svar!
463
01:39:06,119 --> 01:39:12,075
Vi har ledt overalt.
Der er nogle børn, der hjælper dem.
464
01:39:39,780 --> 01:39:46,613
Havde du bare accepteret,
at du aldrig skulle vende hjem?
465
01:39:46,829 --> 01:39:52,285
Har du ikke nogen, der holder
af dig? Har du ingen familie?
466
01:39:52,501 --> 01:39:55,917
Jeg havde en familie.
467
01:39:57,506 --> 01:40:01,967
Man skal ikke overleve sit eget barn.
468
01:40:02,178 --> 01:40:08,928
Jeg vil ikke dø. Dine mænd vil ikke
dø, og det vil folket heller ikke.
469
01:40:10,520 --> 01:40:14,138
Det er en skam,
du har så travlt...
470
01:40:59,196 --> 01:41:02,280
Hvordan kunne du lade dem flygte?
471
01:41:12,960 --> 01:41:18,167
Jeg accepterer ikke fejltagelser.
472
01:41:54,086 --> 01:42:00,172
- Hvorfor ler I?
- Ægtemænd gør ikke sådan noget.
473
01:42:01,928 --> 01:42:05,379
Ægtemand?
474
01:42:31,291 --> 01:42:33,783
Gift?
475
01:42:34,003 --> 01:42:39,163
Vær ikke vred.
Jeg fortalte dem det ikke.
476
01:42:40,635 --> 01:42:43,801
Fortalte dem hvad?
477
01:42:45,181 --> 01:42:51,220
At du... ikke ville have mig.
478
01:43:32,647 --> 01:43:35,732
Hvad tegner du?
479
01:43:37,944 --> 01:43:40,566
Dagen for vor sejr.
480
01:44:00,468 --> 01:44:03,671
Forbind månerne...
481
01:44:06,766 --> 01:44:10,894
Det er symbolet
for denne planet.
482
01:44:11,104 --> 01:44:13,891
Det er udgangspunktet.
483
01:44:17,193 --> 01:44:21,143
- Hvad laver du?
- Jeg har fundet det.
484
01:44:21,364 --> 01:44:24,484
- Hva'?
- Det syvende symbol.
485
01:44:26,578 --> 01:44:29,698
Vi skal hjem!
486
01:44:53,857 --> 01:44:55,896
Kom så.
487
01:44:58,361 --> 01:45:03,985
- Du fører os i fordærv, min søn!
- Far, vi skal ikke leve som slaver!
488
01:45:10,082 --> 01:45:13,914
Kasuf!
489
01:45:14,128 --> 01:45:17,793
Se jeres guder.
490
01:45:24,180 --> 01:45:27,466
Se godt efter.
491
01:45:49,414 --> 01:45:52,914
Karavanen nærmer sig!
492
01:45:54,378 --> 01:45:58,043
Send bomben ned til stjerneporten!
493
01:46:58,904 --> 01:47:01,062
Hvad sker der deroppe?
494
01:47:25,932 --> 01:47:27,971
Davs.
495
01:47:41,239 --> 01:47:44,406
Kom, Feretti!
496
01:47:57,131 --> 01:47:59,170
Porten!
497
01:48:25,118 --> 01:48:28,072
Er I uskadte?
498
01:48:34,878 --> 01:48:37,714
Spred jer!
499
01:48:43,721 --> 01:48:45,761
Kom!
500
01:48:50,061 --> 01:48:52,101
Vi er færdige.
501
01:48:52,313 --> 01:48:56,263
- Hvad skal vi gøre?
- Dæk mig.
502
01:48:57,193 --> 01:49:00,194
Af sted!
503
01:49:09,456 --> 01:49:12,576
Hjælp mig med at vælte den!
504
01:49:20,718 --> 01:49:25,095
Send bomben til Jorden nu!
505
01:49:25,306 --> 01:49:29,138
Jeg sender den selv.
506
01:49:46,495 --> 01:49:50,279
- Hvad laver du?
- Fuldfører missionen.
507
01:49:50,499 --> 01:49:57,118
- Vi valgte jo den anden port.
- Ja, og det bliver din opgave.
508
01:49:57,339 --> 01:50:01,633
Jeg bliver her og sørger for,
den her detonerer.
509
01:50:09,018 --> 01:50:12,019
Du har syv minutter.
510
01:51:02,949 --> 01:51:05,238
Hvad laver du?
511
01:51:06,870 --> 01:51:10,571
- Jackson...
- Vent på mig.
512
01:53:17,172 --> 01:53:21,799
- Har du mere ammunition?
- Nej, der er ikke mere.
513
01:53:51,208 --> 01:53:53,616
Kawalsky, vi må gøre noget!
514
01:53:58,716 --> 01:54:02,167
Stop!
515
01:54:54,232 --> 01:54:57,103
Det her morer mig ikke længere.
516
01:55:16,922 --> 01:55:20,457
I skal dø sammen!
517
01:55:34,649 --> 01:55:38,184
Hils kong Tut, narrøv!
518
01:58:56,860 --> 01:58:59,564
- Hvor lang tid har vi igen?
- 45 sekunder.
519
01:58:59,779 --> 01:59:04,441
- Sluk for den.
- Jeg kan ikke desarmere den.
520
01:59:04,659 --> 01:59:08,242
De har pillet ved den.
521
01:59:22,219 --> 01:59:24,259
Jeg har en idé.
522
02:01:48,497 --> 02:01:52,660
- Jeg vidste, det ville lykkes dig.
- Ja...
523
02:01:54,419 --> 02:01:57,255
Tak, Daniel!
524
02:02:04,513 --> 02:02:08,807
- Er du nu sikker på det her?
- Ja.
525
02:02:09,018 --> 02:02:12,138
Klarer du dig?
526
02:02:14,440 --> 02:02:16,931
Ja.
527
02:02:17,151 --> 02:02:20,603
Hvad med dig?
528
02:02:26,578 --> 02:02:29,151
Ja, det tror jeg.
529
02:02:35,879 --> 02:02:40,672
Hils Catherine og sig,
at den bragte held.
530
02:02:43,137 --> 02:02:46,588
Det skal jeg nok.
531
02:02:49,393 --> 02:02:52,976
Vi ses...
532
02:02:53,189 --> 02:02:56,309
...dr. Jackson.